The Monsanto Years, album de Neil Young (2015)

The Monsanto Years, album de Neil Young (2015)

1. A New Day For Love

A New Day For Love

It’s a new day for the planet

It’s a new day for the sun

To shine down on what we’re doin’

It’s a new day for love

 

It’s a bad day to do nothin’

While so many people need our help

To keep their lands from the greedy

Who only plunder for themselves

 

 

Of all the people in the whole wide world

Nobody really matters but me and you

When it comes to protecting our precious gift

(It’s a new day) It’s a big scene from the movies

(It’s a big scene) Where the gunslinger rides away

(It’s a big scene) Outside a town past the needy

(It’s a big scene) And the rows of soldiers’ graves

(It’s a new day) They fought the wars

we thought we needed

(It’s a new day) and never asked us for a thing

(It’s a new day) And we believed in what we were doin’

(It’s a new day) While the earth is givin’ way

Of all the feelings in the whole wide world

I can’t begin to do or say

Anything but protect our precious gift

 

It’s a new day for the planet

It’s a new day for the sun

To shine down on what we’re doin’

It’s a new day for love

Un nuevo día para el amor

Es un nuevo día para el planeta.

Es un nuevo día para el sol

que ilumina lo que hacemos.

Es un nuevo día para el amor.

 

Es un mal día para no hacer nada

cuando tanta gente necesita nuestra ayuda

para mantener sus tierras a salvo de los codiciosos

que tan solo saquean en su beneficio.

 

De toda la gente que hay a lo largo y ancho de este mundo

a nadie parece importarle salvo a ti y a mí cuando

se trata de salvaguardar nuestro más precioso regalo. 

(Es un nuevo día) Es la gran escena de la peli

(Es la gran escena) cuando el pistolero se aleja a caballo

(Es la gran escena) de la ciudad pasando por delante de

(Es la gran escena) los necesitados y de las filas de tumbas

(Es un nuevo día) de los soldados que lucharon en 

las guerras que pensamos eran necesarias.

(Es un nuevo día) y que nunca nos preguntaron nada

(Es un nuevo día) pues creíamos en lo que hacíamos

(Es un nuevo día) mientras la Tierra nos obsequiaba.

De todas las opiniones que hay en el mundo entero

no puedo más que tomar partido por 

la de proteger nuestro más precioso regalo.

 

Es un nuevo día para el planeta.

Es un nuevo día para el sol

que ilumina lo que hacemos.

Es un nuevo día para el amor.

 

 

2. Wolg Moon (Luna Vieja)

Wolf Moon

Wolf moon

thank you for risin’

Big sky I’m grateful

for your parting clouds

I know

some hearts were broken

Big crows still fly

in your sky

Herds of elk

roam on your meadows

And your eagle

soars across my eye

While you withstand

the thoughtless plundering

Wolf moon

keep on shinin’

Your days rolling by

in timeless grace

Your heart

just keeps on beating

Inside the beauty

of this place

Less fish

swimming in your ocean

Old ice

floating in your seas

Still you hold

against the plundering

Wolf moon

thank you for risin’

Big sky I’m grateful

for your parting clouds

I know

some hearts were broken

Big crows still fly

in your sky

Seeds of life

your glowing fields of wheat

Windy fields of barley

at your feet

While you endure

the thoughtless plundering

Luna vieja

Luna vieja (*),

gracias por hacerte presente.

Inmenso cielo,

te estoy agradecido por tus tachonadas nubes.

Sé que

algunos corazones se rompieron.

Los grandes cuervos aún vuelan

en tu cielo.

Las manadas de alces

vagan sobre tus prados

y el águila se eleva

ante mi vista

mientras te resistes

al saqueo desconsiderado.

Luna vieja  (*),

sigue brillando.

Tus días pasan

con elegancia intemporal.

Tu corazón

tan sólo sigue latiendo

tras de la belleza

de este lugar.

Con menos peces

nadando en tu océano 

y con hielo ancestral

flotando sobre tus mares

aún te mantienes

a pesar del saqueo.

Luna vieja (*),

gracias por hacerte presente.

Inmenso cielo,

te estoy agradecido por tus tachonadas nubes.

Sé que

algunos corazones se rompieron.

Los grandes cuervos aún vuelan

en tu cielo.

Las semillas de la vida

de tus vivos campos de trigo,

los campos de cebada movidos

por el viento a tus pies,

mientras soportas

el saqueo desconsiderado 

 

 3. People Want To Hear About Love (La gente quiere oir hablar de amor)

People Want
To Hear About Love

People want to hear songs of love

People want to hear about love

Don’t talk about the Chevron millions

going to the pipeline politicians

People want to hear about love

Don’t talk about the beautiful fish

in the deep blue sea, dyin’

People want to hear about love

People want to hear about love now

If it will make them feel alright.

People want to hear

People want to hear

Don’t talk about the corporations

hijacking all your rights

People want to hear about love

Don’t talk about Global Hunger

Talk about Global Love

People want to hear about love

People want to hear about love now

If it will make them feel alright.

People want to hear

People want to hear

Don’t say to Citizens United

has killed democracy

People want to hear about love

Don’t say pesticides

cause autistic children

People want to hear about love

Don’t say people don’t vote because they

Don’t trust the candidate

People want to hear about love

La gente quiere
oír hablar del amor

La gente quiere oír canciones de amor.

La gente quiere oír hablar del amor.

No quiere oír hablar de los millones que Chevron

desvía hacia los políticos del oleoducto.

La gente quiere oír hablar del amor.

No quiere oír hablar del precioso pez

que agoniza en el fondo del mar.

La gente quiere oír hablar del amor.

La gente quiere oír hablar del amor ahora

y así se sentirán bien.

La gente quiere oír.

La gente quiere oír.

No les hables de que las corporaciones

les están secuestrando todos sus derechos.

La gente quiere oír hablar del amor.

No hables de la pobreza global,

habla del amor global.

La gente quiere oír hablar del amor.

La gente quiere oír hablar del amor ahora

y así se sentirán bien.

La gente quiere oír.

La gente quiere oír.

No les vengas con que Ciudadanos Unidos (*)

ha matado la democracia.

La gente quiere oír hablar del amor.

No les digas que los plaguicidas

causan niños autistas.

La gente quiere oír hablar del amor. 

No les digas que no voten 

si no confían en el candidato.

La gente quiere oír hablar del amor.

 

4. Big Box (La gran superficie)

Big Box

PlunderCo got in money trouble

had to break the law

Had to balance the fine

against the benefit for all

Made a business decision to pay the fine

and break the law.

Too big to fail,

too rich for jail

They can live with that so why don’t we?

After all they’re just like you and me

They cast their votes and no one gets excited

Because they are Citizens United

In the streets of the capitol

corporations are taking control

Democracy crushed at their feet

Money flows free from the sky

to those who come along

Some way, somehow,

we will prevail,

but now…

How can we regain our freedom

Lost, by our own laws, we must abide

when will we take back our freedom

To choose the way we live and die?

Main Street’s empty now

the whole town’s asleep

Mom and Pop got boarded up

in the small business retreat

Display windows and broken glass,

not a car on the street

Out at the big box store

people lined up for more

People workin’ part-time at Walmart

Never get the benefits for sure

Might not make it to full time at Walmart

Still standing by for the call to work

Corporations have feelings,

corporations have soul

That’s why they’re like people

just harder to control

They don’t want to fall

so when they fall,

they fall on you

Too big to fail,

too rich for jail

From the capitol

to the boarded-up main streets

Corporations are felt at every turn

From the food we eat

to the clothes we wear

to the TV screen

From the air we breathe

to the fuel we burn

 

La gran superficie

Pillaje S.A. tuvo problemas económicos

que le llevaron a saltarse la ley.

Tuvo que compensar la multa

que iba en contra del beneficio de todos.

De modo que optó por pagar la multa

y saltarse la ley. 

Demasiado grande para quebrar,

demasiado rico para ir a la cárcel.

Si ellos pueden vivir así, ¿porqué nosotros no?

Al fin y al cabo ellos vienen a ser como tú y yo.

Ellos dan sus votos y nadie se entusiasma

porque son Ciudadanos Unidos.

Desde las calles del Capitolio (*)

las corporaciones se están haciendo

con el control y pisoteando la democracia.

El dinero cae líbremente desde el cielo

sobre quienes transitan por ellas.

De algún modo, de alguna manera,

prevaleceremos 

pero, ojo, 

¿cómo podremos recuperar nuestra libertad

perdida con las mismas leyes que debemos respetar?

¿Cuando retomaremos nuestra libertad para elegir 

de qué forma vivir y morir?

La calle Mayor está desierta.

Toda la ciudad está dormida.

La tienda de la esquina está tapiada.

Otro pequeño negocio que ha desaparecido.

Escaparates y cristales rotos.

Ni un solo coche en la calle.

La gente hace cola

ante la gran superficie.

Quienes trabajan a tiempo parcial en Wal-Mart

seguro que no obtendrán beneficio alguno.

Para qué hacerles contratos a jornada completa en

Wal-Mart si hay cola para que les llamen a trabajar.

Las corporaciones tienen sentimientos,

las corporaciones tienen alma.

Por eso son como las personas

aunque más difíciles de controlar.

No quieren quebrar

pero cuando lo hacen,

te caen encima.

Demasiado grande para quebrar,

demasiado rico para ir a la cárcel.

Desde el Capitolio (*)

a las entabladas calles mayores,

las grandes empresas está detrás de todo:

desde la comida que comemos

a las prendas que vestimos

hasta la pantalla de TV,

desde el aire que respiramos

hasta el combustible que quemamos.

 

 5. A Rock Star Bucks A Coffee Shop (Una estrella del rock se rebela contra una cafetería)

A Rock Star
Bucks A Coffee Shop

If you don’t like

A rock star bucks a coffee shop

You better change yer station

‘Cause that ain’t all that we got

Yeah, I want a cup of coffee

But I don’t want a GMO

I like to start my day off

Without helping Monsanto

Monnnnnn-sannnnnn-toooooooo

Let our farmers grow

What they want to grow

If corporate control

Takes over the american farm

With fascist politicians

And chemical giants walking arm in arm

From the fields of Nebraska

To the banks of the Ohio

Farmers won’t be free to grow

What they want to grow

Monnnnnn-sannnnnn-toooooooo

Let our farmers grow

What they want to grow

When the people of Vermont

Voted to label food with GMOs

So they would know what was in

What the farmer grows

Monsanto and Starbucks

through the Grocery Manufacturers Alliance

Sued the state of Vermont

To overturn the people’s will

Monnnn-sannnn-toooooo (and Starbucks)

Mothers want to know

What they feed their children

Una estrella del rock
se rebela contra una cafetería

Si no te gusta “Una estrella del rock

se rebela contra una cafetería” 

mejor cambia de estación

porque no es la única.

Quiero una taza de café

pero no quiero un OMG (*).

Quiero empezar mi jornada

sin financiar a Monsanto.

Monnnnnn-sannnnnn-toooooooo

deja que nuestros agricultores siembren

lo que quieran cultivar.

Si el control corporativo

se hace cargo del cultivo de América

con los políticos fascistas y las gigantes químicas

caminando cogidos del brazo

desde los campos de Nebraska

hasta las márgenes del río Ohio

los agricultores no serán libres para sembrar

lo que quieran cultivar.

Monnnnnn-sannnnnn-toooooooo

deja que nuestros agricultores siembren

lo que quieran cultivar.

Cuando la gente de Vermont 

votó etiquetar los alimentos transgénicos

para así poder saber

lo que había tras lo que se cultivaba

Monsanto y Starbucks a través de

la Asociación de Fabricantes de Comestibles 

demandaron al estado de Vermont

para así anular la voluntad del pueblo.

Monnnn-sannnn-toooooo (y Starbucks)

las madres quieren saber

qué le están dando de comer a sus hijos.

 

6. Working Man (Un Trabajador)

Working Man

A working man in Indiana

Travelled from farm to farm

Cleanin’ seeds and talkin’ weather,

Worked 90 farms

Got to know the farmers

Knew all of their kids

Out in the country,

that was ’96

This life was good and steady

Clean seeds for cash

Next year the farmers were ready,

Times… were changing fast

Supreme Court in session

Made a new law

GMO seeds and patents

Had a fatal flaw

Supreme Court Justice Clarence Thomas

Once worked for Monsanto

Well I don’t know you

But I do know

Who I am

One summer morning

Just around dawn

Four men with briefcases

Were on the working man’s lawn

“We’re gonna to sue you,

take you to court

For patent infringement

and the criminals you support

We’re from Monsanto

We own the seeds

Give us the names

Of the farmers you see

You’re gonna need big money

To stand yer ground.

We’re gonna bury you,

How does that sound?”

Working man lost his friends,

His business too.

Well I don’t know you

But I do know

Who I am

Now times have changed,

Things are picking up

Wheels are rollin

On the old seed truck

Cleaner’s coming back

They’re takin’ back the land

Don’t care the cost

Gonna take a stand

Well I don’t know you

But I do know

Who I am

Un trabajador

Un trabajador de Indiana

fue de hacienda en hacienda,

desinfectando semillas y hablando del tiempo.

Se recorrió 90 haciendas

para conocer a los agricultores

y a todos sus hijos.

Por todo el país.

Era el año 1996.

Esta vida era buena y estable.

Desinfectar las semillas era como efectivo pues

los agricultores estaban listos para el año siguiente.

Pero los tiempos estaban cambiando rápidamente.

La Corte Suprema en sesión

sacó una nueva ley

y las semillas transgénicas y las patentes

tuvieron un fallo fatal por parte

del juez de la Corte Suprema Clarence Thomas,

quien por cierto había trabajado para Monsanto.

Bien, no te conozco

pero sí sé

quién soy.

Una mañana de verano,

al alba,

cuatro hombres con maletines

pisaron el césped del trabajador:

“Vamos a demandarle,

le llevaremos ante la Corte

por infracción de patentes

y por colaborar con criminales.”

“Somos de Monsanto,

somos los dueños de las semillas.

Denos los nombres

de los agricultores que contactó.

Va a necesitar mucho dinero

para su defensa.

Vamos a enterrarle vivo.

¿Qué le parece?”

El trabajador perdió sus amigos

y también su medio de vida.

Bien, no te conozco

pero sí sé

quién soy.

Ahora los tiempos han cambiado

y la cosa se está recuperando.

Las ruedas del viejo camión de semillas

vuelven a girar.

El desinfectante ha vuelto.

Ellos han regresado de nuevo al campo.

No les importa el coste,

tan solo estar presentes.

Bien, no te conozco

pero sí sé

quién soy.

 

7.Rules Of Change (La bases del cambio)

Rules Of Change

No one owns

The Sacred Seed

No man’s law can change that

Seeds have floated,

Birds have flown

Seeds have travelled

Far from home

Seeds have floated,

Birds have flown

Seeds have travelled far from home

Seeds are life and can’t be owned

Not even by Monsanto

People must be free

To grow

Out of balance

Money grows,

Corporations

take control

Halls of justice got this wrong

Life cannot be owned

The halls of justice

Leave a hollow ring

Inside

When I try to forget

Things I know…

That no one knows

But me

Wrong side of right,

Right side of wrong

Halls of justice

Rules of change

Rolling by in front of me

Human people

Feeling strange things

Happening in front of them

Human people

Feeling strange things

Happening in front of them

Wrong side of right,

Right side of wrong

La bases del cambio

Nadie es dueño

de la Semilla Sagrada.

Ninguna ley del hombre puede cambiar eso.

Las semillas han ondeado,

los pájaros han volado

y las semillas

han viajado lejos.

Las semillas han ondeado,

los pájaros han volado

y las semillas han viajado lejos.

Las semillas son la vida y no pueden ser propiedad,

ni siquiera de Monsanto.

La gente debe ser libre

para cultivar.

Desmesuradamente,

el dinero crece

cuando las corporaciones

toman el control.

Aquí las salas de justicia se equivocaron:

la vida no puede ser propiedad de nadie.

Las salas de justicia

dejan un vacío

legal

cuando trato de olvidar

ciertas cosas que sé…

y que nadie

aparte de mí sabe:

lo que está mal de lo justo,

el lado justo de lo que está mal.

Las salas de justicia

y las bases del cambio

pasan ante mí.

Todo el mundo

alucina

ante las cosas que están pasando.

Todo el mundo

alucina

ante las cosas que están pasando:

lo que está mal de lo justo,

el lado justo de lo que está mal.

 

8. Monsanto Years (Los años de Monsanto)

Monsanto Years

You never know what the future holds

in the shallow soil

Of Monsanto, Monsanto

A moon is full and the seeds are sown

while the farmer toils

For Monsanto, Monsanto

When these seeds rise

They’re ready for the pesticide

Then Roundup comes

and brings in the poison tide

From Monsanto, Monsanto

The farmer knows he’s got to grow

what he can sell,

Monsanto, it’s Monsanto

He signs a deal for GMOs

that makes life hell

with Monsanto, Monsanto

Every year he buys those patented seeds 

Poison ready

They’re what the corporation needs,

Monsanto, Monsanto

When you shop for your daily bread

and walk the aisles

Of Safeway, Safeway

Find the package to catch your eye

that makes you smile

At Safeway, at Safeway

Choose a picture of an old red barn

On a field of green

With the farmer and his wife and children

to complete the scene

At Safeway, at Safeway

Dreams of the past come flooding back

to the farmer’s mind,

His father and mother

The family seeds they used to save

were gifts from God,

Not Monsanto, Monsanto

Their own child grows ill

Near the poisoned crop

While they work on,

they can’t find an easy way to stop,

Monsanto, Monsanto

Don’t care now what the Bible said

so long ago

Not Monsanto, Monsanto

Give us this day our daily bread

and let us not go

with Monsanto, Monsanto

The seeds of life are not

what they once were

Mother Nature and God

don’t own them anymore

Los años de Monsanto

No se sabe lo que el futuro depara

al manto superficial

de Monsanto, Monsanto.

Es luna llena y las semillas se siembran

mientras el agricultor se afana

para Monsanto, Monsanto.

Cuando estas semillas crezcan

estarán listas para el plaguicida.

Y entonces Roundup hará acto de presencia

y traerá la marea venenosa

de Monsanto, Monsanto.

El agricultor sabe que ha de cultivar 

lo que puede vender,

Monsanto, es Monsanto.

Firma un acuerdo para los transgénicos,

un pacto con el diablo,

con Monsanto, Monsanto.

Cada año compra esas semillas patentadas,

compuestos venenosos,

que es lo que la corporación necesita,

Monsanto, Monsanto.

Cuando vayas a comprar tu pan de cada día

y camines por los pasillos

de Safeway, Safeway,

encontrarás el paquete que llamará tu atención

y que te hará sonreír

en Safeway, en Safeway.

Elegirás la imagen de un viejo granero rojo

en un campo de verde hierba

con el granjero, su esposa e hijos

para completar la escena

en Safeway, en Safeway.

Los sueños del pasado inundan de nuevo

la mente del agricultor:

su padre y su madre

solían guardar las semillas de la familia

que eran un regalo de Dios,

nada que ver con Monsanto, Monsanto.

Su propio hijo crece enfermo

cerca de los cultivos envenenados

y mientras siguen trabajando,

no pueden encontrar una manera fácil de parar,

Monsanto, Monsanto.

Ahora no importa lo que la Biblia

hace tiempo dijo,

nada que ver con Monsanto, Monsanto.

Danos hoy nuestro pan de cada día

y no nos dejes ir

con Monsanto, Monsanto.

Las semillas de la vida no son

lo que una vez fueron.

La Madre Naturaleza y Dios

ya no son sus dueños.

 

9.

If I Don’t Know

If I don’t know what I’m doin’

And all my big ideas

Fail

Like building a dam against the water

so the river dies

The veins,

Earth’s blood

If I don’t know what I’m sayin’

And all the world’s dreams come true

Like finding oil and shooting poison

In the ground

The veins,

Earth’s blood

If the melodies stay pretty

And the songs are not too long

I’ll try to find a way

to get them back to you

The veins,

Earth’s blood

Si no supiera

Si no supiera lo que estoy haciendo

y todos mis grandes propósitos

fallaran

sería como construir un dique en el agua

y el río moriría.

Las venas,

la sangre de la Tierra.

Si no supiera de lo que estoy hablando

y todos los sueños del mundo se hicieran realidad

sería como encontrar petróleo e inyectar veneno

en el suelo.

Las venas,

la sangre de la Tierra.

Si las melodías fueran pegadizas

y las canciones no fueran demasiado largas

intentaría encontrar la manera

de recuperarlas para tí.

Las venas,

la sangre de la Tierra

 

 

5 comentarios en “The Monsanto Years, album de Neil Young (2015)

  1. ~100 預防高危致癌的 HPV 16、18 型號 (可減低 70 患子宮頸癌的風險) ~100 減低引致生殖器官濕疣 (俗稱「椰菜花」) 的 HPV 6、11 型的感染 (可減低超過 90 患生殖器官濕疣的風險) HPV4合1子宮頸癌疫苗 Gardasil HPV病毒會感染人類的皮膚及黏膜,一般會透過性接觸及親密的皮膚接觸而受到感染,是一種男性與女性都可能感染的常見病毒。可感染身體各個部位的HPV超過100種,當中有部份的HPV類型可影響生殖器部位,導致生殖器疣(genital warts) 、子宮頸細胞異常(abnormal cervical cells) ,甚至子宮頸癌 (cervical cancer)。 4合1 HPV 子宮頸癌疫苗,覆蓋4種高危HPV病毒:6、 11、16及18型(約70的子宮頸癌由HPV16和HPV18病毒引致),有助預防子宮頸癌、外陰癌、陰道癌及生殖器官濕疣

Deja un comentario